Președintele Consiliului European a surprins pe toată lumea la evenimentul organizat la Ateneu cu ocazia preluării președinției Consiliului Uniunii Europene de către România. Donald Tusk a ținut un discurs în limba română, impresionându-i atât pe cei prezenți, cât și pe cei care au urmărit ceremonia la televizor sau în mediul online. Discursul lui Tusk a fost tradus în limba română de Dan Mărășescu, directorul departamentului de limbă română din cadrul Consiliului de miniștri.
Donald Tusk a vorbit despre România în termeni laudativi, amintind, printre altele, de porformanța obținută de clubul Steaua București în 1986, când a câștigat Cupa Campionilor Europeni după ce a învins Barcelona la loviturile de departajare. Discursul a fost ținut în fața celor mai importante nume din Parlamentul European și din politica românească și a luat prin surprindere pe toată lumea.
Dan Mărășescu a tradus în română discursul lui Donald Tusk
După evenimentul organizat la Ateneu, toți au vrut să afle cine a stat în spatele discursului lui Donald Tusk. Dezvăluirea a fost făcută pe pagina de Facebook a Mădălinei Lascu, care a anunțat că Dan Mărășescu este cel care a tradus discursul în limba română. Dan Mărășescu este absolvent al Univesității Babeș-Bolyai din Cluj-Napoca, specializat pe limba engleză. Ulterior a făcut Masterul la Universitatea din Malaga, punând accentul pe traduceri. A fost freelancer pentru o bună perioadă de timp, iar din 2006 a ocupat mai multe funcții în instituțiile din cadrul Uniunii Europene: translator, administrator, manager al calității.
Postarea de pe Facebook în care a fost dezvăluită identitatea celui care a tradus în limba română discursul lui Donald Tusk a stârnit reacția utilizatorilor, care l-au lăudat nu doar pe Dan Mărășescu, ci și pe președintele Consiliului European.